20 Июня 2012

Мы еще приблизились

greatwyvern

к захвату мира

Пойзн, твой экземпляр передам, когда пересечемся.

А вообще, по верхам, получилось средненько, и, уверяю, не я тому виной. Обложка говорит сама за себя:

Для мирового господства, конечно, все сгодится, но этакий экзерсис — подспорье сомнительное.

И тем не менее, all hail me!

3 Апреля 2012

Немецкий в устах коллеги

greatwyvern

Коллега пытается разобраться с немецкой статистической службой, хотя с языком Шумахера и Баллака знакома только через географическую карту. Периодически с ее места доносятся душераздерающие выкрики. Но это не только ругань. Это она пытается выспросить у меня значение слов, облекая их в неподражаемую звуковую оболочку. Получается бесподобно.

Встречаем! И, кстати, всех ли сможете распознать вы?

Ан-зáхль

Ан-ге-ботЭнэ (ударение на второе "э")

Инз-гесáмт

Бундесляндеры

И мой фаворит — Жахрь

11 Октября 2011

Нужен устный переводчик с португальским

greatwyvern

Завтра (среда). Вечер. 20 мин. телефонного разговора.

Может, ваши друзья?

12 Августа 2011

Языковое соответствие

greatwyvern

По-русски: письмо смерти.

По-английски: free capacity. 

22 Июля 2011

Как по-английски сказать "кочерыжка"?

greatwyvern

одним словом и не употребляя cabbage?

И чем отличаются mushrooms от fungi?

15 Июля 2011

Лулзы рекрутинга

greatwyvern

Полтора месяца назад я начал искать нового фрилансера в мою команду. Закончил же только на прошлой неделе. На этот раз поиски оказались непростыми — более 60 соискателей, более 10 выполненных тестов, — но и очень веселыми. Никогда еще не ловил с процесса столько лулзов.

</span><span style="mso-ansi-language:&lt;br&gt;EN-US">

13 Июля 2011

Нужен переводчик на 19—21 июля

greatwyvern

Нужен переводчик (а лучше переводчица) с немецким или английским для сопровождения одного немца 19—21 июля. Москва. 100 евроденег в день.

Если сами не можете, то переадресуйте плз подходящим под параметры знакомым.

3 Июня 2011

Ищу переводчика

greatwyvern

Требуется...

 

Фрилансер (англ+нем) в крупную международную компанию

Умеете переводить? Не только умеете, но делаете это быстро и качественно? Не только быстро и качественно, но и обладаете внушительным опытом в переводе текстов по разным тематикам? От бизнеса до техники? От презентаций до договоров?

Знаете английский и немецкий? Не просто знаете, но чувствуете себя в них, как рыба в воде? Да, чтобы не возникало вопросов, идеальный английский и средненький немецкий нам не подойдут. Как и наоборот. Знаете другие иностранные языки? Прекрасно, но едва ли они понадобятся.

У вас есть постоянный доступ к интернету и мобильная связь? Вы всегда доступны и готовы начать работать в течение часа? Вы согласны переводить днем и вечером, но вас не повергнет в шок и задание на ночь и выходные?

Вас не затруднит выполнить 2—3 тестовых задания (в зависимости от числа соискателей, каждое в идеале не дольше часа)?

Тогда пришлите мне свое резюме и пару слов от себя на anton_lozovskiy собака rolandberger.com

ЧаВо:

1) Сколько? — "Достойное вознаграждение гарантируем"™. Это порядка 8—12 евро за страницу.

2) Какого цвета оплата? — Все белое, аж в глазах блестит.

19 Мая 2011

Расстройства пост

greatwyvern

Справочная служба русского языка меня расстроила. Ответил какой-то неоперившийся юнец, знающий по сути вопроса меньше моего. Ужасный удар по моей инфантильной вере в прекрасное. Переживу ли.

А вопрос, на всякий, был такой: каковы правила заключения в кавычки иноземных форм юридического лица (в моему случае — ГмбХ) с названиями компаний, если писать русскими буквами.

Чтобы вы ощутили всю глубину расстройства: мне посоветовали писать латиницей.

17 Мая 2011

Интернет и интранет

greatwyvern

Люблю пожаловаться на профессиональные темы. Читай, на русский язык.

Зашел только что на грамоту.ру и почерпнул, что интранет пишется со строчной буквы, когда как Интернет, как все помнят, все еще с прописной. В тексте выглядит просто шедеврально:

"... доступ осуществляется через Интернет или интранет..."